Kinds of Thai silk fabrics
=>(1).Prae-Wa silk fabrics
=>(2).Mud-Mee silk fabrics
=>(3).Khid silk fabrics
=>(4).Jok silk fabrics
=>(5).Lai-Nam-Laih cotton fabrics
=>(6).Silk brocade fabrics
Other designs(patterns)
Floral motifs
Geometric motifs(1)
Geometric motifs(2)
Geometric motifs(3)
=>Set in each block
=>Blocks are set with...
=> Set in each circle
=>Square-in-square
Textile Museum
Test
Word Order
Dictionary
Indochinese patterns
=>(1).Thailand
=>(2).Myanmar
=>(3).Laos
=>(4).Vietnam
=>(5).Cambodia
South Asian patterns
=>(1).India
=>(2).Pakistan
=>(3).Sri Lanka
=>(4).Bangladesh
=>(5).Nepal
=>(6).Bhutan
East Asian Patterns
=>(1).China
=>(2).Mongolia

การออกแบบตกแต่งของไทย(Thai decorative designs)


หมายเหตุ - ลวดลาย คือ การรวมกันของหลายๆรูปทรงศิลปะ เช่น หลายๆรูปร่าง, หลายๆเส้น, หลายๆสี, หลายๆพื้นผิว และ รูปนูน-สูง ใช้สร้างองค์ประกอบ >>
Pattern is the combination of motifs - See My Design, LLC >>
Pattern is the combination of motifs like shapes, lines, colors, textures, and relief used to form a composition. For more information, please visit
http://seemydesign.com/livingroom/elementsideas/designelements/pattern/index.htm

หมายเหตุ - ฟอร์ม คือ รูปร่าง ลักษณะที่มองเห็น การประกอบขึ้น หรือ โครงร่าง ของวัตถุ >> Form is the shape, visual appearance, constitution or configuration of an object. For more information, please visit
http://en.wikipedia.org/wiki/Form






A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)

Delicate Flowers, meaning Na-Ri

(1.1).หลายๆแถบซึ่งสลับกันของตะขอและนารี [ Alternate bands of hooks and flowers ] >> หลายๆแถบซึ่งสลับกันของตะขอ(เรียกว่า ตะขอ ในภาษาไทย)และนารี(หมายถึงดอกไม้) ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่รี การออกแบบนี้ เป็นศิลปะแบบพิเศษและได้รับการยอมรับอย่างสูงภายใต้วัฒนธรรมและทักษะนั้นได้รับการตกทอดจากรุ่นสู่รุ่น >> Alternate bands of hooks(called Ta-Kho in Thai) and flowers(flowers, meaning Na-Ri), in which intricate motifs are created with mud-mee. This design is very specialized art, highly regarded within the culture and skills that have been handed down from generation to generation.



(1.2).หลายๆแถบซึ่งสลับกันของตะขอและนารี [ Alternate bands of hooks and flowers ] >> โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ฟอร์มของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน (เรียกว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย) ซึ่งกลุ่มของสตรีภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทาน จากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ) [ Especially the form of intricate motifs(called Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai), which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province) ]

ผ้าไหมมัดหมี่ทอสไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดชัยภูมิ) 
 [ Northeastern Thai-style (X1) woven mud-mee silk fabrics ] จังหวัดชัยภูมิเป็นที่รู้จักกันดีสำหรับผ้าไหมมัดหมี่ ที่มีชื่อเสียงมากที่สุดของของลวดลายอันคลาสสิคเหล่านี้เรียกว่า หมี่ขั้นขอนารี ซึ่งกลุ่มของแม่บ้านภูมิภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย(จังหวัดชัยภูมิ)ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ และกลุ่มแม่บ้านได้นำมาเป็นต้นแบบในการทอผ้าไหมมัดหมี่ (จังหวัดชัยภูมิ)

หมายเหตุ
1. ตระขอ(เรียกว่า ตระขอ ในภาษาไทย) [ A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai) ]
2. ดอกไม้อันละเอียดอ่อน หมายถึง นารี (Delicate Flowers, meaning Na-Ri)

3. X1 = สีพื้นหลัง คือ สีอะไร
4. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ) 
 

>> Chaiyaphum Province is well known for its mud-mee silk fabric, the most famous of these classic form is called Mee-Khan-Kho-Na-Ri, which a group of Northeastern Thai women received from Her majesty Queen Sirikit, is used as the model for weaving of mud-mee silk fabric. (Chaiyaphum Province)

Remarks
1. X1 = What is the background color? 
2. A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)
3. Delicate Flowers, meaning Na-Ri
4. Especially this special form, which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)


ทำไมเขาถึงเรียกว่าหมี่ขั้นขอนารี ? >> หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบซับซ้อนของตะขอสีส้มขนาดใหญ่(เรียกว่า ขอ หรือ ตระขอ ในภาษาไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 1) อันสมจริง กับดอกไม้สีขาวขนาดเล็ก(ซึ่งหมายถึง นารี = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 2)อันละเอียดอ่อน ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากตะขอเบ็ดตกปลา และจากดอกไม้ที่เป็นที่นิยม และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะชุดที่1)สีขาวขนาดเล็กมากแสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมมัดหมี่ทอ  (X2) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดชัยภูมิ)

หมายเหตุ
1. ตระขอ(เรียกว่า ตระขอ ในภาษาไทย) [ A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai) ]
2. ดอกไม้อันละเอียดอ่อน หมายถึง นารี (Delicate Flowers, meaning Na-Ri)

3. X2 = สีพื้นหลัง คือ สีอะไร
4. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ)


 
>> Intricate alternate bands of the realistic large-scale orange hooks(called Kho or Tra-Kho in Thai = several bands = geometric motifs1) and delicate small-scale white flowers( which mean Na-Ri = several bands = geometric motifs2), the form is generally known as Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai. This design is inspired by fishing hooks and popular flowers . And also the very small-scale white zigzags(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X2) woven mud-mee silk fabric. (Chaiyaphum Province) For more information, please visit
http://pr.prd.go.th/chaiyaphum/ewt_news.php?nid=32
 

Remarks
1. X2 = What is the background color?
2. A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)
3. Delicate Flowers, meaning Na-Ri
4. Especially this special form, which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)



>> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> (1). หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบซับซ้อนของตะขอสีขาวขนาดใหญ่(เรียกว่า ขอ หรือ ตระขอ ในภาษาไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 1)อันสมจริง กับดอกไม้สีแดงขนาดเล็ก(ซึ่งหมายถึง นารี = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 2)อันละเอียดอ่อน ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากตะขอเบ็ดตกปลา และจากดอกไม้ที่เป็นที่นิยม และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะชุดที่1)สีขาวขนาดเล็กมากแสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X3) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดชัยภูมิ)

หมายเหตุ
1. ตระขอ(เรียกว่า ตระขอ ในภาษาไทย) [ A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai) ]
2. ดอกไม้อันละเอียดอ่อน หมายถึง นารี (Delicate Flowers, meaning Na-Ri)

3. X3 = สีพื้นหลัง คือ สีอะไร
4. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ)


 
>> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of the realistic large-scale white hooks (called Kho or Tra-Kho in Thai = several bands = geometric motifs1) and delicate small-scale red flowers (which mean Na-Ri = several bands = geometric motifs2), the form is generally known as Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai. This design is inspired by fishing hooks and popular flowers. And also the very small-scale white zigzags(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X3) woven mud-mee silk fabric. (Chaiyaphum Province) For more information, please visit
http://pr.prd.go.th/chaiyaphum/ewt_news.php?nid=32


Remarks
1. X3 = What is the background color?

2. A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)
3. Delicate Flowers, meaning Na-Ri
4. Especially this special form, which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)



(2). >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบซับซ้อนของตะขอสีส้มขนาดใหญ่(เรียกว่า ขอ หรือ ตระขอ ในภาษาไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 1)อันสมจริง กับดอกไม้สีขาวขนาดเล็ก(ซึ่งหมายถึง นารี = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 2)อันละเอียดอ่อน ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากตะขอเบ็ดตกปลา และจากดอกไม้ที่เป็นที่นิยม และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะชุดที่1)สีขาวขนาดเล็กมากแสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X4) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดชัยภูมิ)

หมายเหตุ
1. ตระขอ(เรียกว่า ตระขอ ในภาษาไทย) [ A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai) ]
2. ดอกไม้อันละเอียดอ่อน หมายถึง นารี (Delicate Flowers, meaning Na-Ri)

3. X4 = สีพื้นหลัง คือ สีอะไร
4. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ)
 
>> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs ] >> Intricate alternate bands of the realistic large-scale yellow hooks (called Kho or Tra-Kho in Thai = several bands = geometric motifs1) and delicate small-scale white flowers (which mean Na-Ri = several bands = geometric motifs2), the form is generally known as Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai. This design is inspired by fishing hooks and popular flowers. And also the very small-scale white zigzags(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X4) woven mud-mee silk fabric. (Chaiyaphum Province) For more information, please visit
http://pr.prd.go.th/chaiyaphum/ewt_news.php?nid=32


Remarks
1. X4 = What is the background color?
2. A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)
3. Delicate Flowers, meaning Na-Ri
4. Especially this special form, which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)



(3). >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบซับซ้อนของตะขอสีขาวขนาดใหญ่(เรียกว่า ขอ หรือ ตระขอ ในภาษาไทย = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 1)อันสมจริง กับดอกไม้สีแดงขนาดเล็ก(ซึ่งหมายถึง นารี = หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตชุดที่ 2)อันละเอียดอ่อน ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า หมี่ขั้นขอนารี ในภาษาไทย การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากตะขอเบ็ดตกปลา และจากดอกไม้ที่เป็นที่นิยม  และยังมีลายเอื้อ(หลายๆรูปทรงศิลปะชุดที่1)สีขาวขนาดเล็กมากแสดงตามเชิงผ้าของผ้าไหมมัดหมี่ทอ (X5) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดชัยภูมิ)

หมายเหตุ
1. ตระขอ(เรียกว่า ตระขอ ในภาษาไทย) [ A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai) ]
2. ดอกไม้อันละเอียดอ่อน หมายถึง นารี (Delicate Flowers, meaning Na-Ri)

3. X5 = สีพื้นหลัง คือ สีอะไร
4. โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, ฟอร์มแบบพิเศษนี้ ซึ่งกลุ่มของสตรีไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ ได้รับพระราชทานจากสมเด็จพระนางเจ้าฯพระบรมราชินีนาถ ทรงมีพระราชดำริให้อนุรักษ์ไว้ (จังหวัดชัยภูมิ)

 
>>  [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + motif1 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + motifs1 = Intricate motifs, then a pattern = Intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of the realistic large-scale purple hooks (called Kho or Tra-Kho in Thai = several bands = geometric motifs1) and delicate small-scale white flowers (which mean Na-Ri = several bands = geometric motifs2), the form is generally known as Mee-Khan-Kho-Na-Ri in Thai. This design is inspired by fishing hooks and popular flowers. And also the very small-scale white zigzags(motifs1) are shown along the bottom edge of this Northeastern Thai-style (X5) woven mud-mee silk fabric. (Chaiyaphum Province) For more information, please visit
http://pr.prd.go.th/chaiyaphum/ewt_news.php?nid=32

Remarks
1. X5 = What is the background color?
2. A hook (called Kho or Tra-Kho in Thai)
3. Delicate Flowers, meaning Na-Ri
4. Especially this special form, which a group of Northeastern Thai women received from Her Majesty Queen Sirikit. (Chaiyaphum Province)



เทคนิคการออกแบบลวดลายผ้าไทย จ.ร้อยเอ็ด
ประะกอบด้วย จำนวน 5 รูปทรงศิลปะ คือ
(1).หลายๆรูปทรงศิลปะค้ำเภา[ Kam Pao motifs ] หมายถึง ค้ำหรือพยุงไว้
(2).หลายๆรูปทรงศิลปะคลองเอี้ย[ Klong Eia motifs ] หมายถึง เอี้ย หรือ เอื้อ ก้อคือ เอื้ออำนวยแก่กัน
(3).หลายๆรูปทรงศิลปะนาค[ Naga motifs ] หมายถึง น้ำ และความอุดมสมบูรณ์
(4).หลายๆรูปทรงศิลปะโคม[ Chandelier motifs ] หมายถึง แสงสว่าง
(5).หลายๆรูปทรงศิลปะหมากจับ[ Water Chestnut motifs ] หมายถึง ติดตราตรึงใจ (เหมือนเวลาผ้าโดนหญ้าหมากจับ มาติดแล้วดึงออกยาก) มีสีเป็นสีดอกอิทนิล(ม่วงหรือชมพู)

>> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs ] >> หรือ A pattern of alternating bands of Kam Paos, Klong Eias, Nagas, Chandeliers, Water Chesnuts,

(1).หลายๆรูปทรงศิลปะค้ำเภา [ Kam Pao motifs ] ค้ำเภาเป็นเส้นตรงที่ปรากฎบนผืนผ้าบ่งบอกถึงความซื่อตรงมุ่งมั่น เข้มแข็งและยั่งยืนอันเป็นอุปนิสัยโดดเด่นของชาวอีสานและโดดเด่นเมื่อมาปรากฏเป็นลายผ้าสาเกตไทย " หลายๆรูปทรงศิลปะการออกแบบการเย็บปักเป็นเส้นตรงอยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) และได้รับแรงบันดาลใจจาก ความซื่อตรงมุ่งมั่น เข้มแข็งและยั่งยืน ของผ้าไหมสาเกตุทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด) >> A linear stitching design motifs in bands(several bands = geometric motifs1) and is inspired by honesty, strength and durability of this Northeastern(Roi Et Province) Thai-style (X6) woven saket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514 For more information, please visit http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.html and click http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0

(2).หลายๆรูปทรงศิลปะคลองเอื้ย [ Klong Eia motifs ] เป็นลายที่มีลักษณะเป็นแม่น้ำลำคลอง เปรียบเสมือนสายเลือด ที่เอื้อต่อ วิถีความเป็นอยู่ และการประกอบอาชีพเกษตรกรรมของเกษตรกรไทย " การออกแบบลายคลองเอื้อหลากสีสันขนาดเล็ก หรือ ขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่ ในรูปของเส้นไข่ปลาซึ่งติดต่อกันไปอยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 2) และได้รับแรงบันดาลใจที่จะเอื้ออำนวยซึ่งกันและกัน ของผ้าไหมสาเกตุทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด) >> A small- or medium- or large-scale multi-colored zigzag design in a dotted line in bands(several bands = geometric motifs2) and is inspired to provide each other of this Northeastern Thai-style (X6) woven saket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514
 For more information, please visit http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.html For more information, please visit http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0


(3).หลายๆรูปทรงศิลปะนาคน้อย [ Naga motifs ] เป็นลายพญานาคพ่นน้ำ เพื่อให้เกิดความชุ่มชื่น ฝนฟ้าตกต้องตามฤดูกาลยังความอุดมสมบูรณ์ให้กับท้องไร่ และผืนนา " หลายๆพญานาคหลากสีสันขนาดเล็ก หรือ ขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่ซึ่งมีชีวิตชีวาอยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 3) และได้รับแรงบันดาลใจจากน้ำและความอุดมสมบูรณ์ ของผ้าไหมสาเกตุทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด) >> Lively small- or medium- or large-scale multi-colored nagas in bands(several bands = geometric motifs3) and are inspired by water and an abundance of this Northeastern Thai-style (X6) woven saket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514 For more information, please visit http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.html For more information, please visit  http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0

(4).หลายๆรูปทรงศิลปะโคม [ Chandelier motifs ] เป็นลายบ่งบอกถึงความเพิ่มพูนของผลผลิตทางการเกษตร ความอุดมสมบูรณ์ ความเป็นอยู่ที่ดี มีความสดใสในชีวิต เป็นโคมไฟส่องสว่างสู่ความรุ่งเรืองมิรู้จบ " หลายๆโคมเจ็ดหลากสีสันขนาดเล็ก หรือขนาดปานกลาง หรือ ขนาดใหญ่อันสมจริง อยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 4) และได้รับแรงบันดาลใจจากแสงสว่าง ของผ้าไหมสาเกตุทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด) >>Realistic small- or medium- or large-scale multi-colored chandeliers in bands(several bands = geometric motifs4) and are inspired by the bright light of this Northeastern Thai-style (X6) woven saket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514 and click http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.html For more information, please visit http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0

(5).หลายๆรูปทรงศิลปะหมากจับ
 [ Water Chestnut motifs ] เป็นชื่อพืชชนิดหนึ่งในตระกูลหญ้า ชอบติดตามขากางเกงเมื่อติดแล้วเอาออกยาก สื่อความหมายเมื่อใครได้พบเห็นหรือได้สัมผัสผ้าสาเกตของร้อยเอ็ด เกิดความประทับใจ อยากมาร้อยเอ็ดอีก " หลายๆหมากจับหลากสีสันขนาดเล็ก หรือขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่อันโดดเด่น อยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 5) และได้รับแรงบันดาลใจจากความประทับใจ ของผ้าไหมสาเกตทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด) >> Striking small- or medium- or large-scale multi-colored water-chestnuts in bands(several bands = geometric motifs5) and are inspired by the first impression of this Northeastern Thai-style (X6) woven saket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514 and click http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.html
For more information, please visit http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0

>> หมายเหตุ - เมื่อนำข้อ (1)+(2)+(3)+(4)+(5) >> มารวมกันก็จะได้ว่า >> ผ้าไหมสาเกตุทอ (สีพื้นหลัง คือ สีชมพู) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดร้อยเอ็ด)กับการออกแบบแถบหมี่ตาอันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ [ A Northeastern Thai-style (X6) woven saket silk with this exciting Mee-Ta bands design ] หมายถึง หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบสลับซับซ้อนของรูปทรงศิลปะค้ำเภา(Kham Pao ได้รับแรงบันดาลใจจาก ความซื่อตรงมุ่งมั่น เข้มแข็งและยั่งยืน)ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม, รูปทรงศิลปะคลองเอื้อ(Klong Eia แรงบันดาลใจที่จะเอื้ออำนวยซึ่งกันและกัน)ขนาดเล็กอันสมจริง, รูปทรงศิลปะนาค(Nagas ได้รับแรงบันดาลใจจากน้ำและความอุดมสมบูรณ์ )ขนาดเล็กซึ่งมีชีวิตชีวา, รูปทรงศิลปะโคม(Chadeliers ได้รับแรงบันดาลใจจากแสงสว่าง)ขนาดเล็กอันสมจริง และรูปทรงศิลปะหมากจับ(Water Chesnuts ได้รับแรงบันดาลใจจากความประทับใจ)ขนาดเล็กอันโดดเด่น ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า สาเกตุ ในภาษาไทย การออกแบบซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีการมัดหมี่(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat)ในผ้าไหมสาเกตุทอ (X6) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดร้อยเอ็ด)นี้ >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of a stunning small-scale Kam Pao(inspired by honesty, strength and durability), a realistic small-scale Klong Eia(inspired to provide each other), lively small-scale Nagas(inspired by water and an abundance), realistic small-scale Chandeliers (inspired by the bright light) and striking small-scale Water Chestnuts (inspired by the first impression), the form is generally known as Sa-Ket in Thai. A design in which intricate motifs are created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style (X6) woven Sa-Ket silk fabric. (Roi Et Province) For more information, please visit
http://www.ch7.co.th/news/news_thailand_detail.aspx?c=2&p=8&d=96514 and click http://www.yingsan53.ob.tc/pamiy2.htmlFor more information, please visit http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=317&star=0

หมายเหตุ
1. X6 = สีพื้นหลัง คือ สีชมพู
2. ร้อยเอ็ด เป็นจังหวัดบริเวณลุ่มแม่น้ำชีในภาคอีสานตอนกลางของประเทศไทย

Remarks
1. X6 = The background color is pink.
2. Roi Et is a province in the Chi River Valley in the central Northeast of Thailand.



เทคนิคการออกแบบลวดลายผ้าไทย จ.มุกดาหาร

ประวัติผ้าแก้วมุกดา [ The history of the Kaeo-Muk-Da fabric ] ชื่อ ผ้าลายแก้วมุกดา เป็นการนำเอาผ้าโบราณมาคงบนผืนผ้าใช้ได้กับผ้าทุกเฉดสี สีผ้าเข้มจะให้ลายเด่นชัด ลายผ้าแต่ละลาย มีเอกลักษณ์และมีความหมายของจังหวัด ประกอบด้วย

Alternate bands of Zigzags, Dok Changows, Nagas, Small-scale stars, Large-scale stars, the form is generally known as Kaeop-Muk-da in Thai.


(1).หลายๆรูปทรงศิลปะง๊อกแง๊ก (รูปทรงศิลปะซิกแซ็ก) แทน จังหวัด [ Zigzag motifs ] การออกแบบรูปทรงศิลปะง๊อกแง๊กสีฟ้า -หรือสีเหลือง -หรือสีน้ำเงิน -หรือสีขาว -หรือสีบานเย็นขนาดเล็ก หรือขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่อันสวยงาม ในรูปของเส้นไข่ปลาซึ่งติดต่อกันไปอยู่ในแถบรูปทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1) และได้รับแรงบันดาลใจจากชื่อของจังหวัดมุกดาหาร(มุกดาหารคือหนึ่งของ" จังหวัด " ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย) ของผืนผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดมุกดาหาร) >> A beautiful small- or medium- or large-scale blue or yellow or navy blue or white or pink zigzag design in a dotted line in bands(several bands = geometric motifs1) and is inspired by the name of Mukdahan Province(Mukdahan is one of the north-eastern provinces " changwat " of Thailand) of this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. (Mukdahan Province) For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8

(2).หลายๆรูปทรงศิลปะดอกกระบวนน้อย แทน หลายๆรูปทรงศิลปะดอกช้างน้าว
[ Ochna integerrima (Lour.) Merr, Scientific name of Dok-Changnow " Dok changnow motifs ] ดอกกระบวนน้อย(ดอกช้างน้าว) สีฟ้า -หรือสีเหลือง -หรือสีน้ำเงิน -หรือสีขาว -หรือสีบานเย็นขนาดเล็ก หรือขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่อันละเอียดอ่อน อยู่ในแถบตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 2) และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกช้างน้าว"ดอกไม้ที่มีชื่อ"(ชนิดของดอกไม้ไทย) ของผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดมุกดาหาร) >> Delicate small- or medium- or large-scale blue or yellow or navy blue or white or pink Dok-Kra-Buan-Noi(also called Dok-Changnow)s in bands(several bands = geometric motifs2) and are inspired by a Dok Changnow "a popular flower" (a kind of Thai flower) of this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. (Mukdahan Province) For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8

(3).หลายๆรูปทรงศิลปะนาคน้อย แทน หลายๆรูปทรงศิปะพญานาคคู่กับสายน้ำ [ Naga motifs ]  พญานาคสีฟ้า -หรือสีเหลือง -หรือสีน้ำเงิน -หรือสีขาว -หรือสีบานเย็นขนาดเล็ก หรือขนาดปานกลาง หรือขนาดใหญ่อันสมจริง อยู่ในแถบตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 3) และได้รับแรงบันดาลใจจากพญานาคกับลำธาร ของผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดมุกดาหาร) >> Realistic small- or medium- or large-scale blue or yellow or navy blue or white or pink nagas in bands(several bands = geometric motifs3) and are inspired by a naga and a stream of this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. (Mukdahan Province). For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8

(4).หลายๆรูปทรงศิลปะตุ้มเล็ก(ตุ้มลายไม้) แทน หลายๆรูปทรงศิลปะดวงแก้วเล็ก [ Small-scale star motifs ] " ตุ้มเล็ก(ดวงดาวดวงเล็ก) สีฟ้า -หรือสีเหลือง -หรือสีน้ำเงิน -หรือสีขาว -หรือสีบานเย็นขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม อยู่ในแถบตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 4) และได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงเล็ก ของผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดมุกดาหาร) >> Stunning small-scale blue or yellow or navy blue or white or pink Toom-Leks(small-scale stars) in bands(several bands = geometric motifs4) and are inspired by a small-scale star of this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. (Mukdahan Province). For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8

(5).หลายๆรูปทรงศิลปะตุ้มใหญ่ แทน หลายๆรูปทรงศิลปะดวงแก้วใหญ่ [ Large-scale star motifs ] " ตุ้มใหญ่(ดวงดาว) สีฟ้า -หรือสีเหลือง -หรือสีน้ำเงิน-หรือสีขาว -หรือสีบานเย็นขนาดใหญ่อันโดดเด่น อยู่ในแถบตามแนวยาว(หลายๆแถบ = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 5) และได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงใหญ่ ของผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ (จังหวัดมุกดาหาร) >> Striking large-scale blue or yellow or navy blue or white or pink Toom-Yais(large-scale stars) in bands(several bands = geometric motifs5) and are inspired by a large-scale star of this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. (Mukdahan Province) For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8

- หมายเหตุ -  นำข้อ (1)+(2)+(3)+(4)+(5) >> มารวมกัน ก็จะได้ว่า >> >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> ผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือ(จังหวัดมุกดาหาร)กับการออกแบบแถบหมี่ขั้นอันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ [ A Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric with this exciting Mee-Khun bands design ] หมายถึง หลายๆแถบซึ่งสลับกันแบบสลับซับซ้อนของรูปทรงศิลปะง๊อกแง๊ก(Zigzag ได้รับแรงบันดาลใจจากชื่อของจังหวัดมุกดาหาร มุกดาหารคือหนึ่งของจังหวัดในภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย)ขนาดเล็กอันสวยงาม, รูปทรงศิลปะดอกช้างน้าว(Dok Changnows ได้รับแรงบันดาลใจจากดอกช้างน้าว"ดอกไม้ที่มีชื่อ", ชนิดของดอกไม้ไทย)ขนาดเล็กอันละเอียดอ่อน, รูปทรงศิลปะนาคน้อย(Nagas ได้รับแรงบันดาลใจจากพญานาคกับลำธาร)ขนาดเล็กอันสมจริง, รูปทรงศิลปะตุ้มเล็ก(Small-scale stars ได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงเล็ก)ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม, และรูปทรงศิลปะตุ้มใหญ่(Large-scale stars ได้รับแรงบันดาลใจจากดาวดวงใหญ่)ขนาดใหญ่อันโดดเด่น ฟอร์มที่เรียกโดยทั่วไปว่า แก้วมุกดา ในภาษาไทย การออกแบบซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อนถูกสร้างด้วยวิธีมัด(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Ikat)หมี่ในผ้าไหมลายแก้วมุกดาทอ (X7) สไตล์ไทยภาคตะวันออกเฉียงเหนือนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดมุกดาหาร) >> [ If a pattern = geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 and geometric motifs1 + geometric motifs2 + geometric motifs3 + geometric motifs4 + geometric motifs5 = intricate motifs, then a pattern = intricate motifs. ] >> Intricate alternate bands of a beautiful small-scale zigzag(inspired by the name of Mukdahan Province. Mukdahan is one of the north-eastern provinces of Thailand), delicate small-scale Dok Changnows(inspired by Dok Changnow "a popular flower" ,a kind of Thai flower), realistic small-scale nagas(inspired by a naga and a stream), stunning small-scale stars(inspired by a small-scale star ) and striking large-scale stars(inspired by a large-scale star), the form is generally known as Kaeo-Muk-Da in Thai. A design in which intricate motifs arte created with mud-mee(also known as ikat) in this Northeastern Thai-style (X7) woven Kaeo-Muk-Da silk fabric. A pattern of intricate motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Mukdahan Province) For more information, please visit
http://www.banphu.net/index.php/banphu-eds/123-2010-06-18-06-08-02For more information, please visit http://mukdahantourism.com/gift_detail.php?id=8


หมายเหตุ
1. X7 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. มุกดาหาร เป็นจังหวัดชายแดน ตั้งอยู่ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือตอนบนของประเทศไทย


Remarks
1. X7 = The background color is navy blue.
2. Mukdahan is a border province which is located in the upper northeastern part of Thailand.

ลักษณะของผ้าลายแก้วมุกดา - เป็นผ้ามัดหมี่ มีสี 5 สี คือ สีฟ้า สีเหลืองเข้ม สีน้ำเงิน สีขาว สีบานเย็น ขั้นลายด้วยไหมควบเข็น(ไหมหางกระรอก) เป็นผ้าทอด้วยกี่พื้นเมือง ทอด้วย 5 กระสวย


A squirrel's tail (เรียกว่า หางกระรอก ในภาษาไทย) คือ ชนิดของผ้าไหมไทย นั่นหมายถึงเราใช้เส้นด้ายเดี่ยว 2 เส้น และฟั่นเข้าด้วยกัน(หรือ เส้นด้ายหลายเส้นฟั่นเข้าด้วยกัน) ก่อนทอผ้า ลวดลายของผ้าไหมนี้มองดูแล้วคล้ายลวดลายของหางกระรอก ผ้าไหมหางกระรอก มีหลากหลายสีสัน ประกอบด้วย ผ้าไหมหางกระรอกที่มีเนื้อผ้าสีแดงอ่อนและสีแดงเข้ม และ ผ้าไหมหางกระรอกที่มีเนื้อผ้าสีน้ำตาลอ่อนและสีน้ำตาลและสีน้ำตาลเข้ม >>

A squirrel's tail(called hang-kra-rok in Thai) is a kind of Thai silk fabric. That means we take two single yarns and twist them together (or twisted multiple yarns) before weaving. A pattern of this silk fabric which looks like a pattern of a squirrel's tail. Hang-Kra-Rok silk fabrics come in a wide variety of colors, including the light red&dark red textured squirrel's tail(hang-kra-rok) silk fabric and the light brown&brown&dark brown textured squirrel's tail(hang-kra-rok) silk fabric.
 


For more information, please visit
http://culturelib.in.th/articles/622 . For more information, please visit http://en.wikipedia.org/wiki/

  


เทคนิคการออกแบบลวดลายผ้าไทยภาคใต้

ผ้าทอเกาะยอ จังหวัดสงขลา
>> [ If a pattern = geometric motifs1 and geometric motifs1 = multiple blocks, then a pattern = multiple blocks. ] >> (1).ผ้าทอเกาะยอ ผ้าเกาะยอทอสไตล์แบบผสมกลมกลืนอันสวยงาม บล็อก(สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สไตล์ไทยภาคใต้มีสีพื้นสีน้ำเงิน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยการไม่มีเส้นโครงตาข่ายระหว่างหลายๆบล็อก บล็อก(สี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)สีฟ้าขนาดปานกลางอันยอดเยี่ยมถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ชุดที่ 1 ) การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเกาะยอ(เกาะยอ เป็นเกาะที่ตั้งอยู่กลางทะเลสาบสงขลา) ของผ้าเกาะยอทอสไตล์ไทยภาคใต้นี้ ลวดลายของหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดสงขลา)

หมายเหตุ
1. สีพื้นหลัง คือ สีน้ำเงิน
2. เกาะยอ เป็นเกาะที่ตั้งอยู่กลางทะเลสาบสงขลา อำเภอเกาะยอ จังหวัดสงขลา
3. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด) ในแต่ละบล็อกจะมีบล็อกสีฟ้าขนาดเล็กอันยอดเยี่ยมอยู่ตรงกลาง และได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆรูปทรงศิลปะเรขคณิต >>

>> [ If a pattern = geometric motifs1 and geometric motifs1 = blocks, then a pattern = blocks. ] >> Southern Thai-style blocks(diamond-shaped quadrangles) have a navy blue background and the blocks are set with no sashing between the blocks. A stunning medium-scale blue block is set in each block(several blocks = geometric motifs1). This design is inspired by Kho Yo(Kho Yo is an island located in the middle of the Songkhla lake) of this Southern Thai-style woven Kho Yo fabric. A pattern of multiple blocks(geometric motifs) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Songkhala Province)

Remarks
1. The background color is navy blue.
2.- Kho Yo is an island located in the middle of the Songkhla lake, Kho Yo District, Songkhla Province.
3. A weave forming blocks(diamond-shaped quadrangles), each with a stunning small-scale blue block in the center and is inspired by geometric motifs.

For more information, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/PheasantsEye.html

http://culturelib.in.th/articles/665 For more information, please visit http://www.eco.ru.ac.th/eco/culture/Textile/Koh_Yo.htm For more information, please visit http://www.m-culture.go.th/ckfinder/userfiles/files/phoompanyathai/songkkha.pdf
 






หลายบล็อกสไตล์ท้องถิ่นไทย (Thai country-style blocks) หลายๆบล็อกสไตล์ท้องถิ่นไทยและหลายๆบล็อกสไตล์ชนเผ่าอันหลากหลาย(ตัวอย่าง เช่น หลายๆรูปทรงสามเหลี่ยม, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน, หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจตุรัส, หลายๆรูปทรงหกเหลี่ยม ฯลฯ)มีสีพื้นหลังที่มีสีสัน และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้วที่มีสีสัน หลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(หรือพญานก หรือวัตถุ) ได้รับอิทธิพลโดยสิ่งแวดล้อมตามภูมิศาสตร์และทักษะ ความรู้และความสามารถนี้ได้ตกทอดจากรุ่นหนึ่งสู่รุ่นหนึ่งภายใต้แต่ละท้องถิ่น รายละเอียดเพิ่มเติม ให้คลิกไปที่ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะตาของนก และ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะตาของนกไก่ฟ้า >> Thai country-style blocks and X ethnic-style blocks(such as triangles, diamond-shaped quadrangles, rhombuses, squares, hexagons, etc.) have a colored background and the blocks are set with colored sashing strips. Floral(or animal or matter) blocks(geometric motifs) are influenced by geographical environments and skills. The knowledge and ability have been handed down from generation to generation within each local.

For more information, please visit
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/BirdsEye.html  For more information, please visit http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/PheasantsEye.html


บล็อกอันสุดเก๋ อยู่ข้างในรูปร่างเพชร(A stylized block, enclosed in a diamond shapes.) For more information, please visit http://www.artlandia.com/wonderland/glossary/HeratiPattern.html 

ผ้ายกดอกไหมทอ (X38) สไตล์ไทยภาคใต้ (Southern Thai-style (X38) woven silk brocade fabrics)
สร้างขึ้นมาอีกครั้งกับสไตล์การตกแต่งของตอนปลายของคริสต์ศตวรรษที่ 18(ประมาณ พ.ศ.2310 หรือ ค.ศ.1767) ถึงตอนต้นของคริสต์ศตวรรษที่ 19(ประมาณ พ.ศ.2344 หรือ ค.ศ.1801) หรือ "สมัยกรุงธนบุรีถึงตอนต้นสมัยกรุงรัตนโกสินทร์" ในผ้ายกดอกพื้นเมือง เรียกว่า "นานาง" ผ้าไหมยกดอก
ผ้ายกดอกไหมจากตำบลพุมเรียง จังหวัดสุราษฎร์ธานี ทอด้วยไหมสีทองหรือเงินเป็นสีพื้น ซึ่งทำให้มองดูแล้วหรูหราระเอียดประณีต การออกแบบตกแต่ง ซึ่งหลายๆรูปร่างดิ้นทอง(หรือดิ้นเงิน)ถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving) สตรีในท้องถิ่นโดยทั่วๆไปทอผ้ายกดอกไหมในความหลากหลายของลวดลาย ประกอบด้วย ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆบล็อกดอกพุมเรียง (ชนิดของดอกไม้ไทย)อันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นเงิน " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆบล็อกที่มีดอกพุมเรียง(ชนิดของดอกไม้ไทย)อันน่าตื่นตาตื่นใจนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะดอกไม้, รูปสัตว์ และวัตถุก็สามารถพบได้ >>

Replicate the decorative style of the late-18th to early-19th centuries " the early Thonburi to the early Rattanakosin Periods " in a local silk brocade fabric called Na-Nang. The brocade silks from Pum Reang District in Surat Thani Province features gold or silver threads to create a finely detailed luxurious look and feel. A decorative design, in which  gold-etched(or silver-etched) shapes are created with yok-dok(also known as damask weaving). Local women generally weave silk brocade fabrics in various patterns, including the finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric with this exciting pum-reang(a kind of Thai flower) blocks design, the finely detailed " silver-etched " silk brocade fabric with this exciting pum-reang(a kind of Thai flower) block design . The patterns of floral, animal and matter motifs can also be found.

For more information, please visit
http://www.siamsouth.com/smf/index.php?topic=12443.0 For more information, please visit http://www.manager.co.th/Travel/ViewNews.aspx?NewsID=9520000151932 and click  http://app1.bedo.or.th/fabric/EN/FabricInfo.aspx?id=21


ผ้ายกดอกไหมพุมเรียง จังหวัดสุราษฎร์ธานี

(2.1).ผ้ายกดอกพุมเรียง ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้(หลายๆรูปทรงศิลปะดิ้นทอง) [ A pattern of floral blocks(gold-etched motifs) ] ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆบล็อก(รูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส)ที่มีดอกพุมเรียง(ชนิดของดอกไม้ไทย)ขนาดเล็กอันโดดเด่นนี้ และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ของผ้ายกดอกไหมทอ (X39) สไตล์ไทยภาคใต้นี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดสุราษฎร์ธานี)

หมายเหตุ
1. X39 = สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาล
2. สุราษฎร์ธานี มักจะเรียกกันด้วยชื่อสั้น ๆ ว่า สุราษฎร์ฯ ใช้อักษรย่อ สฎ เป็นจังหวัดในภาคใต้ตอนบน มีพื้นที่ขนาดใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และเป็นอันดับ 6 ของประเทศไทย


>> The finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric with this striking small-scale pum-reang(a kind of Thai flower) blocks(squares) design and is inspired by a beautiful Thai provincial flower of this Southern Thai-style (X39) woven silk brocade fabric. A pattern of floral blocks has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Surat Thani Province)

For more information, please visit http://culturelib.in.th/articles/667


Remarks
1. X39 = the background color is brown.
2. Surat Thani is a province in the upper southern region. It has the largest area in the south and is ranked 6th in Thailand.


หรือ


(2.2).ผ้ายกดอกไหมพุมเรียง หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส)สไตล์ไทยภาคใต้มีสีพื้นหลังสีน้ำตาล และหลายๆบล็อกถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้ว " ดิ้นทอง " และแคบ มีดอกพุมเรียง(ชนิดของดอกไม้ไทย) สีทองขนาดเล็กอันโดดเด่น 1 ดอกถูกจัดวางในแต่ละบล็อก(หลายๆบล็อก = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ) เรียกอีกอย่างว่าหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ของผ้ายกดอกไหมสีทองอันละเอียดประณีตนี้ ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (จังหวัดสุราษฎร์ธานี)

หมายเหตุ
1. สีพื้นหลัง คือ สีน้ำตาล
2. สุราษฎร์ธานี เป็นจังหวัดในภาคใต้ตอนบน มีพื้นที่ขนาดใหญ่ที่สุดในภาคใต้ และเป็นอันดับ 6 ของประเทศไทย
3. หลายๆบล็อกที่มีดอกพุมเรียง(ชนิด ของดอกไม้ไทย)ถูกประดับด้วยเส้นโครงตาข่ายที่เป็นริ้ว " ดิ้นทอง " และแคบ
4. การทอผ้ารูปบล็อกหลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมจัตุรัส), ในแต่ละบล็อกจะมีดอกพุมเรียง(ชนิดของดอกไม้ไทย)สีทองขนาดเล็กอันโดดเด่น 1 ดอกอยู่ตรงกลาง ซึ่งหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving)



Southern Thai-style blocks(squares) have a brown background and the blocks are set with narrow " gold-etched " sashing strips. A striking small-scale gold Pum-Reang (a kind of Thai flower) is set in each block(several blocks = geometric motifs), also called floral blocks. This design is inspired by a beautiful Thai provincial flower of this finely detailed gold-etched silk brocade fabric. A pattern of floral blocks(geometric motifs) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Surat Thani Province) For more information, please visit
http://culturelib.in.th/articles/667 


Remarks
1. The background color is brown.
2. Surat Thani is a province in the upper southern region. It has the largest area in the south and is ranked 6th in Thailand.
3. The Pum-Reang(a kind of Thai flower) blocks are set with narrow " gold-etched " sashing strips. 
4. A weave forming blocks(squares), each with a striking small-scale gold Pum-Reang(a kind of Thai flower) in the center, in which geometric motifs are created with yok-dok(also known as damask weaving).  


ผ้ายกดอกลายกลีบบัว จังหวัดตรัง
(4).ผ้าทอยกดอกไหมลายกลีบบัว
A finely detailed gold-etched silk brocade fabric with this striking allover floral circles design : ผ้ายกดอกไหมดิ้นทองอันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้
(4.1).ลวดลายหลายๆวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)ที่มีดอกไม้ [ A floral circles(gold-etched shapes) pattern]
(4.2).หลายๆรูปวงกลม(หลายๆรูปร่างดิ้นทอง)สไตล์ไทย มีสีพื้นหลังสีแดง และมีดอกไม้ " ดิ้นทอง " ขนาดเล็กอันยอดเยี่ยม 1 ดอก ถูกจัดวางในแต่ละรูปวงกลม(หลายๆรูปวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต) [ Thai-style circles(gold-etched shapes) have a red background and a stunning small-scale gold-etched flower is set in each circle(several circles = geometric motifs) ]

(4.3).มีลักษณะเฉพาะคือ การทอเป็นวงกลมซ้อนกันไปเรื่อยๆ และมีสายสอดประดับด้านในวง(Geometric motifs = floral circles)

(4.4). [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles. ] >> ชื่อลายชนิดหนึ่งเป็นลายแย่งดอกกัน หรือเป็นดอกเกี่ยวกัน " ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้ทั่วทั้งหมดอันโดดเด่นนี้ และได้รับแรงบันดาลใจจากหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิตและดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม ช่างทอผ้าทอรูปวงกลมหลายๆวงกลมเข้าด้วยกัน ทำให้เข้ากันส่วนที่อยู่ปลายแม่ลายที่เข้าชุดกัน(หรือทำให้ส่วนปลายของแต่ละ Geometric motifs เข้าชุดกัน)และหลังจากนั้นมีดอกไม้สร้างไว้ในวงกลมแต่ละวง(หลายๆวงกลม = หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ) เรียกอีกอย่างว่า หลายๆวงกลมที่มีดอกไม้ (จังหวัดตรัง) หลายรูปร่างดิ้นทอง(หลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต)ซึ่งถูกสร้างด้วยวิธีการยกดอก(ยังเป็นที่รู้จักกันว่า Damask weaving)ในผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตนี้ (เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) ลวดลายหลายๆรูปวงกลมที่มีดอกไม้(เรียกว่า แก้วชิงดวง ในภาษาไทย) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) >> [ If a pattern = geometric motifs and geometric motifs = floral circles, then a pattern = floral circles. ] >> A finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric with this striking allover floral circles design and is inspired by geometric motifs and a beautiful Thai provincial flower(Trang Province). A weaver weaves circles together, match up the paired motif tips, and then a flower is set in each circle(several circles = geometric motifs), also called floral circles. Gold-etched shapes(geometric motifs) are created with yok-dok(also known as damask weaving) in this finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric(called Kaeo-Ching-Duang in Thai). A pattern of floral circles(called Kaeo-Ching-Duang in Thai) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. For more information, please visit
http://culturelib.in.th/articles/656  


"Aligned Worlds" (detail, 3x3) | Flickr - Photo Sharing! www.flickr.com/photos/veryty/3966360830/
29 ก.ย. 2552 - With a minimum view of 3x3 blocks, the motifs form a complete circle. ... When stitching blocks together, match up the paired motif tips. photo ... 29 ก.ย. 2552 - มีมุมมองที่ต่ำสุดของบล็อก 3x3 แม่ลาย(Motifs)สร้างวงกลมที่สมบูรณ์ ... เมื่อเย็บบล็อกเข้าด้วยกัน ทำให้เข้ากันที่ส่วนปลายแม่ลาย(Motifs)จับคู่กัน ภาพ ...
form [N] รูปทรง, See also: รูปร่าง, สัณฐาน, Syn. figure, shape, structure
form [N] รูปแบบ
form [VT] สร้างเป็นรูปเป็นร่าง, See also: ก่อแบบ, ประกอบเป็นรูปเป็นร่าง
form [VI] เป็นรูปเป็นร่าง
form [N] แบบฟอร์ม
form [VT] สร้างขึ้น, See also: พัฒนาขึ้น
form [VT] จัดลำดับ, See also: จัดเเถว, จัดเรียง, Syn. arrange, organize, systematize, Ant. disorder, disorganize
match up [PHRV] ทำให้เข้ากัน, See also: ทำให้ติดกัน, ทำให้สมดุล, ทำให้เหมาะกัน
[N] จุดปลายสุด, Syn. apex, peak, Ant. bottom
tip [N] ส่วนที่สวมปลาย
tip [VT] ทำให้มีปลาย, See also: จัดให้มีปลาย
tip [VT] หุ้มปลาย
paired observations ข้อมูลสังเกตชนิดคู่ [คณิตศาสตร์๑๙ ก.ค. ๒๕๔๗]
คู่ [v.] (khū) EN: match ; be paired with
https://www.flickr.com/photos/veryty/3966360830/  

When stitching blocks together, match up the paired motif tips. For more information, please visit https://www.flickr.com/photos/veryty/3954703855/


(3.2). หลายๆบล็อก(หลายๆรูปทรงสี่เหลี่ยมข้าวหลามตัด)ซึ่งสลับกันแบบสลับซับซับซ้อนของ ลูกแก้วสีแดงขนาดปานกลาง(1 รูปทรงศิลปะของหลายๆรูปสี่เหลี่ยมที่มีจุดศูนย์กลางเดียวกัน หรือ การเย็บรูปสี่เหลี่ยมอยู่ข้างในรูปสี่เหลี่ยม) ตาหมากรุกสีแดงขนาดปานกลาง และดอกจันทร์(ชนิดของดอกไม้ไทย, ดอกไม้ที่มี 4 กลีบ เรียกว่า ดอกจันทร์)สีแดงขนาดปานกลาง และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้และหลายๆรูปทรงศิลปะเรขาคณิต ในผ้ายกดอกไหมทอ (X40) สไตล์ไทยภาคใต้นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงสิลปะอันสลับซับซ้อน ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) หรือออกแบบโดยสตรี (ตำบลนาหมื่นศรี อำเภอนาโยง จังหวัดตรัง)

หมายเหตุ
1. X40 = สีพื้นหลัง คือ สีขาว
2. ตรัง เป็นจังหวัดชายฝั่งทะเลที่สวยงามมีแนวชายฝั่งยาวและสวยงามทอดยาวไปตามทะเลอันดามัน199 กิโลเมตร


>> Complex alternate blocks(diamond-shaped quadrangles) of a medium-scale red Look-Kaeo(a motif of concentric squares or square-within-a-square stitch), a medium-scale red check and a medium-scale red Dok-Jan(a kind of Thai flower, flowers having four petals are called Dok-Jan) and are inspired by flowers and geometric motifs in this Southern Thai-style (X40) woven silk brocade fabric. A pattern of complex motifs has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions, or designed by a woman. (Na Muen Si Subdistrict, Na Yong District,Trang Province)

For more information, please visit
http://www.lib.ru.ac.th/trang/trangtravel/tonpanamunsi.html 

Remarks
1. X40 = the background color is white.

2. Trang is a magnificent coastal province with a long, beautiful shoreline that stretches 199 kilometres along the Andaman sea.

(3.3). การเย็บบล็อกอยู่ข้างในบล็อก หรือ การเย็บรูปสี่เหลี่ยมอยู่ข้างในรูปสี่เหลี่ยม หรือ 1 รูปทรงศิลปะ(A motif)ที่หลายๆรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัสมีจุดศูนย์กลางเดียวกัน เรียกว่า ลูกแก้ว >> ลูกแก้ว(Marble)สีขาวขนาดเล็กมาก 1 อันถูกจัดวางในแต่ละบล็อกขนาดเล็ก, บล็อกขนาดเล็ก 1 อันถูกจัดวางในแต่ละบล็อกขนาดปานกลาง, บล็อกขนาดปานกลาง1 อันถูกจัดวางในแต่ละบล็อกขนาดใหญ่ การออกแบบนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากลูกหินอ่อน(Marble) ของผ้ายกดอกไหมทอ (X41) สไตล์ไทยภาคใต้นี้ ออกแบบโดยสตรี (ตำบลนาหมื่นศรี อำเภอนาโยง จังหวัดตรัง)

หมายเหตุ
1. X 41 = สีพื้นหลัง คือ สีขาว
2. ตรัง เป็นจังหวัดในภาคใต้ของประเทศไทย ตรังหรือเมืองทับเที่ยงเป็นจังหวัดท่องเที่ยวอีกแห่งหนึ่งของภาคใต้


>> Block-within-a-block stitch or square-within-a-square stitch. A motif of concentric squares is called Look-Kaeo. A very small-scale white Look-Kaeo(marble) is set in each small-scale block, a small-scale block is set in each medium-scale block, and a medium-scale block is set in each large-scale block. This desin is inspired by marble of this Southern Thai-style (X41) woven silk brocade fabric, designed by a woman. (Na Muen Si Subdistrict, Na Yong district, Trang Province) For more information, please visit
http://www.lib.ru.ac.th/trang/trangtravel/tonpanamunsi.html .
 

Remarks
1. X41 = the background color is white.

2. Trang is a province in the south of Thailand. Trang or Mueang Thap Thiang is another tourist province in the south.




ผ้ายกดอกทอ (X42) สไตล์ไทยภาคใต้ [ Southern Thai-style  (X42) woven brocade fabrics ] สร้างขึ้นมาอีกครั้งกับการออกแบบดอกไม้, รูปสัตว์ และวัตถุ เป็นที่นิยมจากตอนปลายของคริสต์ศตวรรษที่ 14(ประมาณ พ.ศ.1893 หรือ ค.ศ.1350) ถึงตอนปลายของคริสต์ศตวรรษที่ 18(ประมาณ พ.ศ.2310 หรือ ค.ศ.1767) หรือ "สมัยกรุงศรีอยุธยา" ในผ้ายกดอกพื้นเมืองที่เรียกว่า "นานาง" ผ้ายกดอกไหมจากจังหวัดนครศรีธรรมราช ทอด้วยไหมสีทองหรือสีเงิน ที่จะสร้างลวดลายอันละเอียดประณีต ประกอบด้วย ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบดอกไม้อันส่องแสงแววาวขนาดเล็กนี้ (เรียกว่า ดอกลายรสสุคนธ์ในภาษาไทย) ลวดลายของหลายๆบล็อกที่มีดอกไม้ หรือพญาหงส์หรือพญานกหรือวัตถุก็สามารถพบได้ >> Re-create the floral, animal and matter designs popular from the late-14th to late-18th centuries " Ayutthaya Period " in a local brocade fabric called Na-Nang. Silk brocade fabrics from Nakhon Si Thammarat Province features gold and silver threads to create the finely detailed patterns, including the finely detailed " gold-etched "  silk brocade fabric with this small-scale sparkling floral design(called Dok-Lai-Ros-Sukon in Thai). The pattern of floral(or animal or matter) blocks can also be found. For more information, please visit
http://europepmc.org/abstract/AGR/IND87024273/reload=0;jsessionid=jubyTnRGik1TPdQW3BEh.12
 for more information about the Small scale sparkling wine production checklist.

 

ผ้ายกดอกไหมลายรสสุคนธ์ จังหวัดนครศรีธรรมราช
ผ้าทอยกดอกไหมลายรสสุคนธ์ จังหวัดนครศรีธรรมราช >> ผ้ายกดอกไหม " ดิ้นทอง " อันละเอียดประณีตกับการออกแบบดอกไม้ทั่วทั้งหมดขนาดเล็กอันยอดเยี่ยมนี้ " สิ่งที่เรียกว่า หลายๆรูปทรงศิลปะดอกลายรสสุคนธ์ " และได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ไทยโบราณ ของผ้ายกดอกไหมทอ (X43) สไตล์ไทยภาคใต้นี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะดอกไม้(เรียกว่า ดอกลายรสสุคนธ์ในภาษาไทย) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดนครศรีธรรราช)

หมายเหตุ
1. X43 = สีพื้นหลัง คือ สีเทา
2. นครศรีธรรมราช เป็นจังหวัดที่ใหญ่เป็นอันดับสองในภาคใต้ของประเทศไทย


>>A finely detailed " gold-etched " silk brocade fabric with this stunning small-scale allover floral design(called Dok-Lai-Ros-Sukon in Thai) and is inspired by an ancient Thai flower of this Southern Thai-style (X43) woven silk brocade fabric. A pattern of floral motifs(Dok-Lai-Ros-Sukon motifs) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Nakhon Si Thammarat Province) For more information, please visit
http://culturelib.in.th/articles/657


Remarks
1. X43 = The background color is grey.
2. Nakhon Si Thammarat is the second largest province in southern Thailand.


 
ผ้าฝ้ายลายดอกพะยอม จังหวัดพัทลุง
ผ้าฝ้ายลายดอกพะยอม >> การออกแบบดอกพะยอม(ชนิดของดอกไม้ไทย) ทั่วทั้งหมดสีขาวขนาดปานกลางอันประณีต ในรูปของแผ่นตาข่ายและได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทย ของผ้าฝ้ายทอ (X44) สไตล์ภาคใต้ของไทยนี้ ลวดลายของหลายๆรูปทรงศิลปะดอกไม้(หลายๆรูปทรงศิลปะดอกพะยอม) ได้รับการควบคุมโดย(ใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) (จังหวัดพัทลุง)

หมายเหตุ
1. X44 = สีพื้นหลัง คือ สีแดงม่วง
2. การออกแบบดอกไม้(ดอกพะยอม)ทั่วทั้งหมดสีแดงม่วงในรูปของแผ่นตาข่ายและได้รับแรงบันดาลใจจากดอกไม้ในภูมิภาคของไทยอันสวยงาม >>
3. พัทลุง เป็นหนึ่งในจังหวัดภาคใต้ (จังหวัด) ของประเทศไทย



>> A delicate medium-scale white allover Dok-Pha-Yom's(a kind of Thai flower) design in screenings and is inspired by a beautiful Thai provincial flower of this Southern Thai-style (X44) woven cotton fabric. A pattern of floral motifs(Dok-Pha-Yom motifs) has (the name of the weaver หรือใส่ชื่อคนที่ทอผ้าผืนนี้) 's directions. (Phatthalung Province)

 

Remarks
1. X44 = The background color is purplish red.

2. A medium-scale purplish red allover floral(Dok-Pha-Yom) design in screenings and is inspired by a beautiful Thai provincial flower.
3. Phatthalung is one of the southern provinces (changwat) of Thailand. For  more information, please visit
http://culturelib.in.th/articles/661


Thai Style Golden Woven Basket Stock Photo 106803137 ... www.shutterstock.com/.../stock-photo-thai-style-gol... - แคช - แปลหน้านี้ คุณ +1 รายการนี้สู่สาธารณะ เลิกทำ Download royalty free Thai style golden woven basket stock photo from Shutterstock's library of millions of high resolution stock photos, vectors, and illustrations.
http://www.shutterstock.com/pic-106803137/stock-photo-thai-style-golden-woven-basket.html 


European and American Style Black Woven Texture Postman Bag www.avenue86.com/...American+Style+Bl... - มาเลเซีย - แคช - แปลหน้านี้ คุณ +1 รายการนี้สู่สาธารณะ เลิกทำ - included an inner zipper pocket and small pocket. - interior with 2 compartment. - Black (). European and American Style Black ...
http://www.avenue86.com/mall/European+and+American+Style+Black+Woven+Texture+Postman+Bag/q?m=prod&prod_id=2342&in=4 


European And American Style Rose Red / Blue / Purple Woven ... www.alibaba.com › ... › Home Textile › Towel - แคช - แปลหน้านี้ คุณ +1 รายการนี้สู่สาธารณะ เลิกทำEuropean And American Style Rose Red / Blue / Purple Woven Headband , Find Complete Details about European And American Style Rose Red / Blue ...
http://www.alibaba.com/product-gs/654617224/European_and_American_style_rose_red.html  
  

 

                                               
คลิก
http://thaifabric.tripod.com//

คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Lai_Nkam_Lai_Nawa.html/

คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Lai_Nkam_Lai_Nan_PaiNgam.html
                                              
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2001/A_About_Dictionary.html/

คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2001/A_Khid.html
                                               
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2002/A_PhraeWa.html

                                               
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Tin-jok.html/

คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Tin-jok-RenuNakhon-Style.html
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Lai_Nkam_Lai_PaYao_BaanYuan.html                                                    
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_LaiNkamLai_3.htm                                                    
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_LaiNkamLai.html                                                      
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Lai_Nkam_Lai_Nan_PaiNgam.html                                                     
คลิก
http://www.oocities.org/thaifabric2003/A_Lai_Nkam_Lai_Nawa.html                                                    

 

 


รวมฮิตลิงค์ในประเทศไทยของเรา

- Queen Sirikit Museum of Textiles. For more information, please visit https://www.facebook.com/qsmtthailand  
- กรมหม่อนไหม คลิก http://www.qsds.go.th/qthaisilk/inside.php?com_option=page&aid=82
- SilkThailand.com คลิก
http://www.silkthailand.com/photo/mainphoto.htm
- ศูนย์หม่อนไหม เฉลิมพระเกียรติ คลิก http://qsds.go.th/qthaisilk_center/index.php?site=brn
- ผ้าแพรวา คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_19.php และ http://www.siamsouth.com/smf/index.php?topic=3541.0  และ http://kanchanapisek.or.th/kp8/krs/krs504a.html
- ประวัติผ้ามัดหมี่อีสานเหนือ คลิก http://bizkhonkaen.blogspot.com/2011/08/blog-post_8431.html   
- ประวัติผ้ามัดหมี่อีสานใต้ คลิก
http://www.phanomrungsilk.com/about_th.html
- ผ้าไหมบ้านหนองโก อ.นาโพธิ์ จ.บุรีรัมย์ คลิก http://jidapasilk.blogspot.com/p/blog-page_642.html
- ผ้าไหมบ้านเขว้า จ.ชัยภูมิ http://www.kkcwork.com/ttnkk_s_cyp.html  และ http://www.moohin.in.th/trips/chaiyaphum/silk-baankhaow
- ผ้าไหมมัดหมี่ลายสาเกต คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_6.php
- ผ้าไหมมัดหมี่ลายแก้วมุกดา คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_17.php
- ผ้าขิด คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_26.php
- ผ้าขิดบ้านโนนสัง อ.กันทรารมย์ จ.ศรีสะเกษ คลิก
https://th-th.facebook.com/PhaerPhranPhaKhidTananHaengBanNonsang
- ผ้าขิดบ้านนาข่า จ.อุดรธานี คลิก
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.213164902139325.43313.213084228814059&type=1
- ออนซอนหลายลายผ้าอีสาน คลิก http://www.oknation.net/blog/print.php?id=890914
- ซิ่นตีนจกเมืองใด ที่ทุกท่านว่างามที่สุด คลิก http://www.lannaworld.com/cgi/lannaboard/reply_topic.php?id=26743
- ผ้าซิ่นตีนจกไทยพวนบ้านหาดเสี้ยว คลิก http://sathorngoldtextilemuseum.com/thai-phuan-teenjok.html
- ผ้าทอไทครั่ง ชาวไทลาวในภาคกลาง http://www.isan.clubs.chula.ac.th/simboard/post_view.php?room_no=0&id_main=955&star=0 หรือ https://www.facebook.com/LaoKhung.Thailand
- ผ้าซิ่นตีนจกวัฒนธรรมลาวครั่ง "ลาวเวียง" บ้านเนินขาม คลิก
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.378069698928284.80953.157776674290922&type=3
- ผ้าซิ่นตีนจกไทยวน จ.ราชบุรี คลิก http://www.sacict.net/kubua/index.htm
- ผ้าซิ่นตีนจกเมืองลับแล คลิก http://www.oknation.net/blog/sonorwut/2013/07/17/entry-2  
- ผ้าซิ่นตีนจกแม่แจ่ม คลิก http://hsp-mj.com/index.php?option=com_content&view=article&id=19&Itemid=26  
- ผ้าซิ่นตีนจกเมืองลอง คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_11.php
- รวมฮิตลวดลายผ้าซิ่นตีนจก คลิก
http://www.mscs.nu.ac.th/webmscs/index.php?name=news&file=readnews&id=347
- ผ้าลายน้ำไหล คลิก http://penphathor.blogspot.com/2012/08/blog-post_575.html  และ คลิก http://pirun.ku.ac.th/~b5310301739/b4.html และ คลิก http://www.thaisilk.th.com/
- ผ้ายกดอกลำพูน คลิก http://www.thaisilk.th.com/
- ผ้ายกดอกพุมเรียง คลิก http://www.qsds.go.th/silkcotton/k_10.php  
- เว็บนี้ที่มีภาพ http://nongdesign.myreadyweb.com/home

คาบสมุทรอินโดจีน
- ลวดลายผ้าไหมประเทศลาว(1) คลิก http://www.krujongrak.com/uthaiwisdom/cokmoh/collec.htm
- ลวดลายผ้าไหมประเทสลาว(2) คลิก http://topicstock.pantip.com/library/topicstock/K3893075/K3893075.html
- ลวดลายพญานาคในประเทศลาว Naga(motifs) patterns, commonly found in Lao. For more information, please visit http://www.accu.or.jp/ich/en/materials/pdf/spread_serpant_3.pdf  
- ผ้าทอประเทศลาว(4) คลิก http://www.gotlaos.com/silskma.html
- ผ้าทอประเทศลาว(5) คลิก http://donaldandcathy.typepad.com/ma_vie_trouvee/2012/12/vintage-hand-stitched-fabric-from-the-hill-tribes-of-laos.html
- ผ้าทอประเทศพม่า(1) คลิก https://th-th.facebook.com/luntaya  
- ผ้าทอประเทศพม่า(2) คลิก http://www.traveltomyanmar.com/100shuttel.htm
- ผ้าทอประเทศพม่า(3) คลิก http://myanmartravelinformation.com/2012-03-20-05-40-54/myanmar-arts/36-about-myanmar/myanmar-arts/11-silk-weaving.html
- ผ้าทอประเทศพม่า(4) คลิก http://wanderlustandlipstick.com/blogs/wandershopper/2013/08/23/lotus-weavers-of-inle-lake-myanmar/8
- ผ้าทอรัฐมณีปุระ ประเทศพม่า คลิก  http://www.manipurhandlooms.com/fabrics/
- ผ้าทอรัฐตริปุระ ประเทศพม่า คลิก http://industries.tripura.gov.in/handloom
- ผ้าทอคาบสมุทรอินโดจีน(1) คลิก
http://www.goldenthreadsilks.com/weaving.html


- Laos Silk Fabric je virtuální prohlídka v lokalitě Ban Sang Hay. Please visit  http://www.360globe.net/laos/ban-sang-hay/laos-silk-fabric.html

- LaoSilks. Please visit http://www.pinterest.com/sunQuynh/laos-silk/

- Long Lao/Laotian Silks. Please visit  http://stores.ebay.com/health-beauty999/Long-Lao-Laotian-Silk-/_i.html?_fsub=5815345013

- Thai/Lao Silk Fabrics. Please visit http://stores.ebay.com/health-beauty999/Thai-Lao-Silk-Fabric-/_i.html?_fsub=4633085013

- LaosSilks. Please visit http://www.ebay.com/bhp/laos-silk

- Bohemain Fabrics. Please visit http://www.bohemianelement.com/page/page/3685570.htm

- Patterned Silk Fabrics. Please visit  http://www.ebay.co.uk/bhp/patterned-silk-fabric

- LaosSilk Products. Please visit http://www.alibaba.com/showroom/laos-silk.html

-  Lao Culture and Lao-style fabrics. Please visit
http://www.pinterest.com/bananakabana/laos/

ภูมิภาคเอเชียตะวันออก  
- The China brocades are woven with metallic threads. For more information, please visit
http://www.goodorient.com/Silk_Brocade_C551

 

ภูมิภาคเอเชียใต้           
 - Indian Patterns, Indian Designs. Please visit http://www.pinterest.com/kavitagandhi/indian-patterns-indian-designs/

- indian patterns - Pinterest. Please visit
http://www.pinterest.com/freechild62/indian-patterns/

- PATTERNS of INDIA on Pinterest Please visit
http://www.pinterest.com/indiapiedaterre/patterns-of-india/

ภูมิภาคอ่าวเปอร์เซีย
- Paisley (design) - Wikipedia, the free encyclopedia. Please visit 
http://en.wikipedia.org/wiki/Paisley_(design)  

สหรัฐอเมริกา
- เทคนิคการออกแบบลวดลายศิลปะต่างๆ คลิก
http://www.artlandia.com/wonderland/glossary

- ยินดีต้อนรับเข้าสู่โฮมเพจของกระผม ซึ่งเกี่ยวกับเรื่องหลายๆการออกแบบตกแต่งของไทย(หลายๆลวดลายการตกแต่งของไทย) ขอเรียนเชิญคุณลุงคุณป้าคุณน้าคุณอาคุณพี่ๆคุณเพื่อนๆและคุณน้องๆคลิกเข้าชมได้ตามอัธยาศัยครับกระผม จากกระผม thaidemocrat@hotmail.com


Welcome to visit my democrat

 

 


 

Today, there have been 5 visitors (11 hits) on this page!
Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage

Welcome to visit my homepage





This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free